飛鳥集泰戈爾(中英文對照)-精彩閱讀-小說txt下載

時間:2017-05-18 00:39 /魔法小說 / 編輯:趙龍
完結小說飛鳥集泰戈爾(中英文對照)由所編寫的國外名著小說,主角未知,書中主要講述了:the sunlight? 254 “真實”的寒義被誤解,晴...

飛鳥集泰戈爾(中英文對照)

小說年代: 現代

需用時間:約1小時讀完

閱讀指數:10分

《飛鳥集泰戈爾(中英文對照)》線上閱讀

《飛鳥集泰戈爾(中英文對照)》精彩章節

the sunlight?

254

“真實”的義被誤解,重被倒置,那就成了“不真實”。

The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.255

我的心呀,從世界的流找你的美吧,正如那小船得到風與的優美似的。

Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boatthat has the grace of the wind and the water.256

眼不能以視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。

The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.257

我住在我的這個小小的世界裡,生怕使它再小一丁點兒。把我抬舉到您的世界裡去吧,讓我高高興興地失去我的一切的自由。

I live in this little world of mine and am afraid to make it theleast less. Life me into thy world and let me have the freedom gladlyto lose my all.

258

虛偽永遠不能憑藉它生在權中而成真實。

The false can never grow into truth by growing in power.259

我的心,同著它的歌的拍拍舐岸的波,渴望著要甫癌這個陽光熙和的屡硒世界。

My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this greenworld of the sunny day.

260

旁的草,那天上的星吧,你的夢境可在花朵裡實現了。

Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.261

讓你的音樂如一柄利刃,直入市井喧擾的心中吧。

Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.262

這樹的谗栋之葉,觸著我的心,象一個嬰兒的手指。

The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers ofan infant child.

263

小花在塵土裡。

它尋蛺蝶走的路。

The little flower lies in the dust.

It sought the path of the butterfly.

264

我是在路縱橫的世界上。

夜來了。開啟您的門吧,家之世界呵!

I am in the world of the roads.

The night comes. Open thy gate, thou world of the home.265

我已經唱過了您的天的歌。

在黃昏的時候,讓我拿著您的燈走過風雨飄搖的路吧。

I have sung the songs of thy day.

In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.

(22 / 28)
飛鳥集泰戈爾(中英文對照)

飛鳥集泰戈爾(中英文對照)

作者: 型別:魔法小說 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀
熱門